HEBREOS 4:13
El griego koiné, es el idioma original del Nuevo Testamento, y dice asi: 🏛️ HEBREOS 4:13 (GRIEGO KOINÉ - NA28) καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος. 📜 TRANSLITERACIÓN: kai ouk estin ktisis aphanēs enōpion autou, panta de gymna kai tetrachēlismena tois ophthalmois autou, pros hon hēmin ho logos. 📖 TRADUCCIÓN LITERAL PALABRA POR PALABRA: καὶ οὐκ ἔστιν – y no hay κτίσις – criatura / creación ἀφανὴς – escondida / invisible ἐνώπιον αὐτοῦ – delante de Él πάντα δὲ – sino que todas (las cosas) γυμνὰ – desnudas καὶ τετραχηλισμένα – y descubiertas (literal: "expuestas del cuello") τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ – a los ojos de Él πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος – ante quien nosotros damos cuenta / tenemos que rendir palabra 🔍 PALABRAS CLAVE Y SIGNIFICADO: τετραχηλισμένα (tetrachēlismena): del verbo "τραχηλίζω", que significa literalmente “agarrar del cuello” o “exponer el cuello”. Era usado para referirse a un...